BTS NOW3 Dreaming Days 英文中譯


01
YOUNG

I wished to be your star.
我想成為你的星星
A star shedding light on your heart to make you more dazzling.

一顆照耀你心 讓你目眩神迷的星星
I wished to be that star for you.

我希望能為你成為那樣的星星



02
WHALIEN

I didn't want to grow up.
我不想長大
I wanted to believe that I can be a star.

我想要相信我能夠成為一顆星星
I didn't want to listen to those telling me that the reality is far from dream.

我不想聽那些人告訴我現實離夢有多遠



03
AWAKE

I ran and ran with my head down.
我低著頭跑了又跑
I believe that there will be an exit.

我相信會有個出口
After running for a while, I lifted my head to realize that I am standing on the threshold of becoming a grow up with heavy burdens of responsibilities.

跑了一陣子之後,我抬起了頭,而我發現,我正站在一個門檻前,即將成為一個背負重責大任的大人
Passion, greed and dream
熱情、慾望和夢想
Back then when my heart was filled with passion, I was the center of the world.
當時我的內心充滿熱情,我是世界的中心
This is a new beginning.
這是個新的起點
I will dream once again.
我會再夢想一次
I will step out this door and meet the new world outside of me.
我將踏出這個門,面對外面的新世界
And I will not let go of the star I kept in my heart.
我內心的星星絕不會消失


04
WAKE UP

In deserts, there is no oasis.
在沙漠裡是沒有綠洲的
However, travelers in the deserts believe in oasis.
但是,沙漠中的旅人總是相信會有綠洲
Thus, we keep on walking.
所以,他們持續走著
Some say that oasis is just an illusion.
有些人說綠洲只是一種幻覺
They say I cannot be a star.
他們說我不可能成為星星
I wished to be your hope.
我希望成為你的希望
I wished to be your star.
我希望成為你的星星
I wished to be your dream.
我希望能成為你的夢
And I wished to be your hero.
我希望能成為你的英雄



05
ODE TO YOUTH*1

It is hard to see what lies ahead with the sandstorm.
暴風沙*2的前方總是什麼都看不清
Maybe, achieving a dream is to lose the dream.
或許,完成一個夢想就是失去一個夢想
I am a lost traveler in the desert.
我是個在沙漠中迷途的旅人
I wish to find the oasis even if it turns out to be an illusion.
我希望找到綠洲就算最後發現是個幻覺
I will keep on walking. I will find the Neverland that exists for you and me.
我會持續地走著,找到那個存在在你我心中的Neverland
I will be your light.
我會成會你的光


06
NEW NEVERLAND




--

...這段整個是韓文
我本來拿到NOW3那天就要翻了
結果弄到這章節的時候
發現是我無法掌握的韓文啊!!!! (丟筆


但是後來問過朋友之後發現
好像跟01-05的內容差不多 還是比較簡化一點的樣子(???
所以我猜應該是韓文版吧...(雖然到現在還不是非常確定
就讓我們略過吧XDDDDDD




*註1 
ODE TO YOUTH 比起其他的標題
這個應該比較不熟悉吧 應該不是只有我
簡單來翻應該是會翻成 青春之歌 或是 為青春歌頌 之類的

*註2
Sandstorm 好像是特別指沙漠中的暴風沙
不是平常的沙塵暴
覺得有延續到前面的故事感覺很酷!!!




同場加映小卡
Special Writing by Suga

I am building the Neverland for you and me.
我正在建造屬於你我的Neverland
Don't go anywhere. 
哪兒都不要去
I will take you there.
我會帶你前往
Stay where you stand until then with your star.
待在你本來站的地方 直到與你的星星同在




閒聊

真的是萬萬沒想到第一篇BTS會是翻譯欸XDDDDDDDD
而且說真的我一開始還覺得裡面的文字有點煩人(?

但是後來重看兩次NOW3之後開始認真看內文
覺得...好像寫得滿好的

才想說可以試試看翻譯跟大家分享
雖然說英文應該也不是很難懂啦
不過應該很多人很懶得看吧XDDDD
希望有幫到大家了解
他們這個Dreaming Days的主題是什麼
不就是想成為星星的故事嗎XDDDD

覺得Star翻成星星 比起明星 更加白日夢一點
而且我覺得雖然也是一種雙關
星星更加遙遠更加夢幻一點
好像比較接近那個故事性

總之
平常不常翻譯啦
這篇就當作練習囉

有什麼問題請留言跟我說喔
也歡迎分享喔
內文全部都是我自己打的
請不要盜用喔

感謝各位
打完收工~~~




Jessie Wu

2 則留言:

  1. 潔西,想看到你多寫一點防彈文!好精美啊!切拜~

    回覆刪除
    回覆
    1. 欸居然XDDDD 你是第一個敲防彈文的人欸謝謝你!!!!
      防彈文精美嗎!? 我防彈文寫的最隨興惹XDDDD
      不過因為寫防彈的文章已經很多了所以就看緣分吧(欸)

      刪除